On aimerait partager l'enthousiasme reporté sur la jaquette du DVD.
Je cite "Un classique du cinéma fantastisque des années 80" ou "Un film
palpitant avec un suspens à faire dresser les cheveux sur la tête".
Comment ça, il manque un "e" à suspense ? Oui, bon... Nous ne sommes
pas là pour relever les fautes et je ne suis pas non plus la meilleure
personne pour critiquer ce genre d'erreurs. Ce qui est plus génant,
c'est que le film n'a rien d'un classique. Que ce soit du cinéma ou
même des années 80 puisque sans se forcer, on pourrait citer une bonne
vingtaine de film qui eux sont réellement devenus des classiques du
cinéma fantastique.
Le palpitant, le suspense et les cheveux qui se dressent sur la tête... Pas plus. A moins de n'avoir jamais porté le regard sur ce type de cinéma auparavant. En fait, POLTERGEIST 2 aurait plutôt tendance à présenter tout le contraire. En dehors de quelques rares séquences, le film est carrément l'anti-thèse du premier film.
Les premières minutes du film sont finalement bien menées. Sûrement parce qu'aucun des protagonistes ne parle ou alors dans un dialecte qui nous est étranger. Plutôt une bonne chose car dès que les dialogues arrivent, ça se corse. On n'échappe pas à la philosophie de bas étage de l'indien protecteur. Ou à des répliques d'une grande vacuité.
La famille Freeling avait sérré les rangs devant la menace de spectres d'un cimetière indien dans le premier film. Petit à petit, des évènements surnaturels venaient s'insinuer dans le cocon familial. Au début, les phénomènes les amusaient avant que tout ne dérape dans l'horreur. Dans le premier film, la cible était donc la famille. Dans la suite, c'est tout le contraire. C'est la famille qui menace le mal et les méchants spectres. Et pourtant rien ne leur sera épargné : apparition, esprits frappeurs, possession, problèmes dentaires... et même le ridicule vient finalement frapper la famille Freeling qui n'en demandait pas tant !
La version originale du film en Dolby Surround présente de nombreux effets d'ambiance. Par contre, le niveau sonore est étrangement peu élevé. Les voix sont elles-mêmes un peu noyées dans le reste de la bande-sonore. Pour en avoir le coeur net, nous avons essayé la version française, ce que l'on fait assez rarement, et dans ce cas, les voix sont mixées beaucoup plus en avant. Le niveau sonore étant beaucoup plus élevé. La contrepartie étant la disparition de certains effets sonores gommés par le doublage (les rires des spectres après l'attaque du fils de la famille dans la salle de bains). Pour ce qui est de l'image, le transfert 16/9 respecte bien le format cinéma d'origine mais délivre une image un peu trop douce à notre goût.