Présentée en version originale (donc espagnole), l'image est dans l'ensemble étonnante de qualité (meilleure que sur la version américaine) sauf quelques passages très abimés (flous). Encore une fois, la compression n'est pas fautive, et nous sommes bien confrontés à une pellicule qui a fortement vieilli. Ce supplément est donc complètement indispensable pour découvrir ce film, sans compter l'intérêt de pouvoir découvrir deux traitements si différents d'un même script et des mêmes décors. Cerise sur le gâteau, la version espagnole est présentée par Lupita Tovar elle-même, qui n'est pas avare d'anecdotes sur le tournage, et qui n'est pas peu fière d'avoir participé à ce que l'on peut nommer sans hésiter la meilleure version de Dracula, version 1931...
ATTENTION : Cette critique est très ancienne et est convertie de manière automatique !
Veuillez nous excuser s'il y a des problèmes d'affichage !
Rédacteur :
Marc Hugon
On aime
L'excellent premier tiers du film
La découverte de la version espagnole
L'attention portée à cette oeuvre majeure
On n'aime pas
A quand une édition de cette qualité chez nous ?